18 октября 2003 года, в 01:00
О многом сразу: о работе, о поездке, о развлечениях
Из письма корреспонденту, давно ожидавшему моего ответа
Привет .... Прости, что так долго молчал. Просто не хватало времени, а отвечать на скорую руку не хотелось.
Я съездил в Финляндию в качестве англо-русского переводчика, на пять дней, включая дорогу туда и обратно. Для этого дела меня привлёк мой отец. Это самая интересная новость, потому что всё остальное у меня примерно так же, как и раньше.
Сразу после возвращения я неделю проболел и до сих пор ещё терплю остатки насморка. Вместе с болезнью на меня навалилась депрессия. И работа не шла. Сейчас дела гораздо лучше. Я много работал последние дни, и сегодня завершил очередной маленький этап(-чик). Горжусь своей работой, хоть я и до сих пор чудовищно отстаю от своих обязательств.
Живу работой. Вещи, которые издалека казались простыми, при попытке их воплотить и воплотить качественно, оказываются сложными. Так всегда бывает, но я всё никак не привыкну. Никак не привыкну автоматически, издалека делать поправку на эту недооцениваемую сложность.
К моему глубокому удовлетворению, мне удаётся сделать систему стройную и гибкую внутри и удобную снаружи. По-крайней мере, так мне кажется. По-крайней мере, я знаю, что я на верном пути.
Параллельно продолжаю изучать накопленные другими людьми знания в области разработки программ и создания веб-сайтов. Особенно — в области удобства веб-сайтов. В русско-язычном интернете это — почти непаханое поле. Я продолжаю ужасаться тому, какие отвратительно недружелюбные к пользователю сайты продолжают появляться.
Вне компьютера читаю мало, в основном Генри Миллера.
На компьютере читаю (по-английски) много всего, в том числе кое-что и для отдыха или развлечения. Например,
-
Michael Barrish's site
http://oblivio.com/
Нашёл ещё один замечательный эротический блог:
-
Her Desires
http://www.herdesires.net/(Советую заглянуть в раздел Stories.)
А что касается Финляндии, то там хорошо. Сам себя я там не очень хорошо чувствовал, и работа не была очень простой. Но финны на меня произвели хорошее впечатление. Я за них очень рад.
Взять хотя бы автобус, на котором я ехал из Хельсинки в Тампере, и обратно. Мне показалось, что водитель общался с пассажирами более интеллигентными интонациями, чем у нас ведущие с телевизора вещают. (Хотя может это и не корректное сравнение.)
Главное развлечение поездки — изучение финского языка. У меня был небольшой финско-русский, русско-финский словарик. Десяток, другой слов я выучил и пытался их использовать. Финны, с которыми приходилось общаться, помогали разобрать произношение и некоторые грамматические правила. Конечно, сейчас уже забывается.
Кстати, о языках. Пять дней в роли переводчика с английского и на английский. Мне явно не хватало словарного запаса и автоматики в грамматике. Финн, который нас принимал, говорил явно лучше и легче меня. Стимулирует.
...[пропускаю]
Всего доброго.